Ze stonden achter … Ils se tenaient derrière … (Andreas Burnier, Het jongensuur)
Eerste zinnen van romans : une série de phrases d’ouverture
d’oeuvres littéraires néerlandaises traduites en français — 004
Ze stonden achter een hek. Deze keer droomde ik niet, zoals toen ik twee priesters met tussen hen in een jongen in een zwart rokje had zien lopen.
Ils se tenaient derrière une grille. Cette fois, je ne rêvais pas, contrairement au jour où j’avais vu un garçon en jupe noire marcher entre deux prêtres.
Andreas Burnier
Het jongensuur
1969
L’heure des garçons
Traduction
Mireille Cohendy
2025
Le roman Het jongensuur / L’heure des garàons était au programme du café littéraire des Nouveaux cours de néerlandais de 12 octobre 2025 (cliquez ici).

